- Tên gốc: 昴
- Tên phiên âm: Subaru
- Dịch nghĩa: Chòm sao Kim Ngưu
- Nhạc và lời: Tanimura Shinji
Lời Nhật:
目を閉じて何も見えず 哀しくて目を開ければ
荒野に向かう道より 他に見えるものはなし
ああ砕け散る 宿命の星たちよ
せめて密やかに この身を照らせよ
我は行く 青白き頬のままで
我は行く さらば昴よ
呼吸をすれば胸の中 こがらしは吠き続ける
されど我が胸は熱く 夢を追い続けるなり
ああさんざめく 名もなき星たちよ
せめて鮮やかに その身を終われよ
我も行く 心の命ずるままに
我も行く さらば昴よ
ああいつの日か 誰かがこの道を
ああいつの日か 誰かがこの道を
我は行く 青白き頬のままで
我は行く さらば昴よ
Phiên âm:
Me o tojite nani mo miezu kanashikute me o akereba
Kouya ni mukau michi yori hoka ni mieru mono wa nashi
Aha kudake chiru sadame no hoshitachi yo
Semete hisoyaka ni kono mi o terase yo
Ware wa yuku aojiroki hoho no mama de
Ware wa yuku saraba subaru yo
Iki o sureba mune no naka kogarashi wa naki tsuzukeru
Saredo ware ga mune wa atsuku yume o oi tsuzukeru nari
Aha sanzameku na mo naki hoshitachi yo
Semete azayaka ni sono mi o oware yo
Ware mo yuku kokoro no meizuru mama ni
Ware mo yuku saraba subaru yo
Aha itsu no hi ka dareka ga kono michi o
Aha itsu no hi ka dareka ga kono michi o
Ware wa yuku aojiroki hoho no mama de
Ware mo yuku saraba subaru yo
Ware mo yuku saraba subaru yo
Dịch nghĩa:
(lấy từ cuốn giới thiệu Đại nhạc hội Việt-Nhật 2008)
Nhắm mắt lại không nhìn thấy gì buồn bã, nhưng nếu mở mắt ra
Tôi chẳng nhìn thấy gì ngoài con đường đi đến vùng đất hoang
Hỡi những ngôi sao có sứ mệnh bị phân tán
Dù một chút hãy chiếu sáng tôi
Tôi cứ đi
Tôi cứ đi hỡi chòm sao kim ngưu
Gió mùa vẫn cứ thổi trong lồng ngực phập phồng
Lồng ngực tôi nóng lên nối đuổi theo những giấc mơ
Những ngôi sao không tên
Đang kết thúc đời mình một cách sạch trong
Tôi cũng đi như sứ mệnh trong tim
Tôi cũng đi hỡi chòm sao kim ngưu
Và đến một ngày có ai đó biết đến con đường này
Và đến một ngày có ai đó biết đến con đường này
Tôi đi
Tôi đi hỡi chòm sao kim ngưu
Tôi đi hỡi chòm sao kim ngưu
