Ii hi tabidachi

- Tên gốc: いい日旅立ち
- Tên phiên âm: ii hi tabidachi
- Dịch nghĩa: Khởi hành vào một ngày đẹp trời
- Nhạc và lời: Shinji Tanimura

Lời Nhật:

雪解け 間近の 北の空に 向かい
過ぎ去りし 日々の夢を 叫ぶ時
帰らぬ 人たち 熱い胸を過()ぎる
せめて今日から 一人きり 旅に出る

ああ 日本のどこかに
私を待ってる 人が居る
いい日旅立ち 夕焼けを探しに
母の背中で聞いた 歌を道連れに

岬の外れに 少年は 魚釣り
青いススキの小道を 帰るのか
私は今から 想い出を作るため
砂に枯れ木で 書くつもり さようならと
ああ 日本のどこかに
私を待ってる 人が居る
いい日旅立ち 羊雲を探しに
父が教えてくれた 歌を道連れに

ああ 日本のどこかに
私を待ってる 人が居る
いい日旅立ち 幸せを探しに
子供の頃に歌った 歌を道連れに

Phiên âm:
© hellopanda

Yukidoke majika no kita no sora ni mukai
Sugi sarishi hibi no yume wo sakebu toki
Kaeranu hitotachi atsui mune wo yogiru
Semete kyou kara hitori kiri tabi ni deru

Aa Nihon no doko ka ni
Watashi no matteru hito ga iru
Ii hi tabidachi yuuyake wo sagashi ni
Haha no senaka de kiita uta wo michizure ni

Misaki no hazure ni shounen wa sakanatsuri
Aoi susuki no komichi wo kaeru no ka
Watashi wa ima kara omoide wo tsukurutame
Suna ni kareki de kaku tsumori sayonara to

Aa Nihon no doko ka ni
Watashi wo matteru hito ga iru
Ii hi tabidachi hitsujigumo wo sagashi ni
Chichi ga oshiete kureta uta wo michizure ni

Aa Nihon no doko ka ni
Watashi
wo matteru hito ga iru
Ii hi tabidachi shiawase wo sagashi ni
Kodomo no kori ni utatta uta wo michizure ni.

Phiên dịch:
Nguồn: Ken Takoyaki’s 360 blog

Hướng về bầu trời phương bắc nơi tuyết đang tan dần
Ta khóc cho những mơ mộng hão huyền đã qua
Trong trái tim nóng ấm ta mang, có những người đi qua không bao giờ trở lại
Từ hôm nay ta bắt đầu cuộc hành trình cô đơn

Aa… Đâu đó trên đất nước Nhật, có người ấy đang mong ta
Lên đường trong một ngày tuyệt đẹp, kiếm tìm ánh nắng mặt trời
Mang theo khúc hát ru của mẹ

Nơi gềnh đá kia, có người thiếu niên ngồi câu cá
Phải chăng con đường xanh ngát kia là lối trở về?
Ghi dấu kỷ niệm trên bờ cát
Ta viết xuống hai chữ “Từ biệt”…

Aa… Đâu đó trên đất nước Nhật, có người ấy đang mong ta
Lên đường trong một ngày tuyệt đẹp, để tìm kiếm sự bình yên
Mang theo câu hát xưa cha dạy

Aa… Đâu đó trên đất nước Nhật, có người ấy đang mong ta
Lên đường trong một ngày tuyệt đẹp, để kiếm tìm hạnh phúc
Với lời hát thời thơ ấu ta mang…

Gửi phản hồi

Phản hồi của bạn: